Belén Gache

[ volver a portada ]  


  El diario de la luna caníbal

[ descargar el PDF del texto impreso ]

[ ver fragmento del video documental ]

I Bienal del Fin del Mundo
Ushuaia – Argentina
Marzo-Abril de 2007

Belén Gache
El diario de la luna caníbal
Instalación sonora -  Seis canales de audio
Espacio: pasillo del Presidio de Ushuaia

“Entre los símbolos, la Luna-mujer, cuyo nombre era Kreeh, era el eje de las creencias de los Selk´nam. Ella creaba el drama del pasado mitológico a través de su transfiguración de una sobrenatural mujer terrestre  a un ser celestial (...)
Luna entra en eclipse para demostrar que aun mantiene su ira contra los hombres. Su cara se vuelve roja con la sangre de aquellos sentenciados a muerte en una próxima batalla. Hasta la misma Tierra parece cubrirse con su sangre. Durante un eclipse, Luna devora a los hombres que ha condenado a morir en batalla o de otra manera.”
                                                                    Anne Chapman.

* Este artículo fue publicado por primera vez, bajo el título de Lune en Terre de Feu, Mythes et rites des Selk´nam en Objets et Mondes, La revue du Musée de l'Homme, tomo 12, 1972, París.

El diario de la luna caníbal se basa en los fragmentos del diario personal de un recluso imaginario del Penal de Ushuaia (la ciudad más austral del planeta, Tierra del Fuego), escrito en 1940.
La dureza de las condiciones climáticas y el aislamiento geográfico en los últimos  márgenes de la Tierra, reforzaban la seguridad de este presidio, al cual iban a parar personajes desterrados de todos los confines del mundo.  El mismo funcionó entre los años 1904 y 1947 y estaba destinado a delincuentes de la más alta peligrosidad.
El título de la obra remite a la mitología de los Selknam y a la antigua creencia según la cual el crecimiento de la luna se debía a que esta se alimentaba de la sangre de los hombres a quienes ella elegía para ser muertos.

Créditos:

Textos: Belén Gache
Traducción: Tamara Stuby - Belén Gache
Voces:
Versión en español: Gabriel Almendros
Versión en inglés: Pablo Ragoni
Grabación y edición: Gabriel Almendros

http://www.belengache.net